Poème au champ d'honneur
Au Champ d'Honneur, les coquelicots
Entre les croix de lot en lot
Qui marque leur place; et dans le ciel
Les alouettes chantent encore courageusement, volant
Leur rare chant mêlés au sifflement des fusils.
Nous sommes les morts,
Nous qui songions la veille encore
À nos parents, à nos amis,
C'est nous qui reposons ici,
Au Champ d'Honneur,
À vous jeunes désabusés,
À vous de porter l'oriflamme
Et de garder au fond de l'âme
Le goût de vivre en liberté.
Acceptez le défi, sinon
Les coquelicots se faneront
Au Champ d'Honneur.
Traduction Jean Pariseau
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the dead. Short days ago,
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you, from failing hands, we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
In Flanders Fields" de John McCrae.
Prenez soin de vous.
N'oublions pas.
Merci à vous qui passez me voir.
Geneviève.